|
||
歌詞 その1 アビニョンの橋で 踊るよ 踊るよ アビニョンの橋で 輪になって 組んで 子どもが通る おとなも通る アビニョンの橋で 踊るよ 踊るよ アビニョンの橋で 輪になって 組んで 兵隊さんが通る 職工さんも通る アビニョンの橋で 踊るよ 踊るよ アビニョンの橋で 輪になって 組んで 坊さんが通る 小僧さんも通る アビニョンの橋で 踊るよ 踊るよ アビニョンの橋で 輪になって 組んで 花屋さんが通る 八百屋さんも通る アビニョンの橋で 踊るよ 踊るよ アビニョンの橋で 輪になって 組んで |
歌詞 その2 橋の上で 踊るよ 踊るよ 橋の上で 輪になって踊る 男も通る 女も通る 橋の上で 踊るよ 踊るよ 橋の上で 輪になって踊る 坊さんも通る 兵隊も通る 橋の上で 踊るよ 踊るよ 橋の上で 輪になって踊る 酔っぱらいも通る 小僧も通る 橋の上で 踊るよ 踊るよ 橋の上で 輪になって踊る |
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
1501年に出版された最古の楽譜 『オデガドン』 に収載されているこの歌は、もっとも古いシャンソン・フォルクロリック(民謡)で、誰もが知っている歌ですが、作者はわかっていません。
アビニョンはフランス南西部、プロヴァンス地方のローヌ河に面した古都で、12世紀ごろかけられた石造りのサン・ベネセ橋がアヴィニョン橋としてよく知られています。
サン・ベネセ橋は、昔、羊飼いベネセが受けたお告げにより着工され、8年がかりで全長900メートル、22のアーチに支えられた橋が完成しました。
橋が完成したとき、人々はこの歌を歌い、踊って喜びあったといわれていますが、橋の上は狭く、実際に人々が踊ったのは橋の下だったそうです。
17世紀後半の洪水で途中で切れてしまい、対岸に渡ることができなくなった現在でも、
7月14日(フランス革命記念日)のお祭りの夜には、人々が橋の下で踊り楽しみ、中世の面影を残しています。
<フランス語歌詞> | <英語歌詞> |
スュー ル ポン ダヴィニョン ※ Sur le pont d'Avignon |
※ On the bridge of Avignon |
オンニ パス オンニ ダンス L'on y passe, L'on y danse |
|
スュー ル ポン ダヴィニョン Sur le pont d'Avignon |
On the bridge of Avignon |
オン ニ ダンス トゥーサン ウォン L'on y danse tous en rond |
They are dancing in a ring. |
リ ベル ダム フォン コム サ Les belles dames font comm' ça |
Ladies go this way Then they all do this way. |
イ フィ アンコル コム サ Et puis encore comm’ ça |
Gentlemen go this way Then they all do this way. |
※ Refrain |
※ Repeat |
リ ボウ ミッスィユー フォン コム サ |
Soldiers go this way Then they all do this way. |
イ フィ アンコル コム サ Et puis encore comm’ ça. |
Angels go this way Then they all do this way. |
《フランス語歌詞の訳》
アヴィニョンの橋の上を通って 踊ってる
アヴィニョンの橋の上で みんなで輪になって踊ってる
美しい貴婦人たちはこんな風に こんな風に繰り返してる
立派な紳士たちはこんな風に こんな風に繰り返してる