Georges Bizet Chanson du “Havanaise” ≪CARMEN≫ | ||
<フランス語歌詞> | <日本語歌詞> | |
ラムール エタノワゾー ルベル L'amour est un oiseau rebelle |
恋は野の鳥 | |
クニュル ヌ プウタプリヴォワゼ Que nul ne peut apprivoiser, |
気まぐれ 気ままよ | |
エ セ ビアン アン ヴァン クオン ラペル Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, |
呼べど 招けど | |
スィル リュイ コンヴィアン ドゥ ルフュゼ S'il lui convient de refuser! |
あちら向くばかり | |
リャン ニュ フェ ムナス ウ プリエール Rien n'y fait, menace ou prière, |
手管 こわもて | |
ラン パルル ビアン ロートル ス テ L'un parle bien, l'autre se tait; |
何の役に立つとぞ | |
エ セ ロートル ク ジュ プレフェル Et c'est l'autre que je préfère, |
恋知らぬ人に | |
イル ナ リャン ディ メ イル ム プレ Il n'a rien dit; mais il me plaît. |
すりよる恋鳥 | |
ラムール ラムール L'amour! l'amour! |
おお 恋 | |
L'amour! l'amour! | おお 恋 | |
ラムール エ アンファン ドゥ ボエム L'amour est enfant de Bohême, |
※ 恋はジプシーの子よ | |
イル ナ ジァメ ジァメ コニュ ドゥ ロワ Il n'a jamais, jamais connu de loi; |
法も理屈もなしよ | |
スィ テュ ヌ メーム パ ジュ テーム Si tu ne m'aimes pas, je t'aime, |
すげなくする人に | |
スィ ジュ テーム プラン ギャルド ア トワ Si je t'aime, prends garde à toi! |
あたしは焦がれる | |
スィ テュ ヌ メーム パ スィ テュ ヌ メーム パ ジュ テーム |
||
メ スィ ジュ テーム スィ ジュ テーム プラン ギャルド ア トワ Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi! |
ご用心 ご用心なさいよ | |
ロワゾー ク テュ クロワイエ スュールプランドル L'oiseau que tu croyais surprendre |
待てば来もせず | |
バティ ドゥ レール エ サンヴォラ Battit de l'aile et s'envola; |
忘れりゃ 飛びつき | |
ラムール エ ロワン テュ プウ ラタンドル L'amour est loin, tu peux l'attendre; |
捕る手 するりと | |
テュ ヌ ラタン プリュ イ レ ラ Tu ne l'attends plus, il set là. |
鳥はまた空へ | |
トゥ オトゥール ドゥ トワ ヴィト ヴィト Tout autour de toi, vite, vite, |
あたりくるくる | |
イル ヴィアン サン ヴァ ピュィ イル ルヴィアン Il vient, s'en va, puis il revient, |
飛んでは廻れと | |
テュ クロワ ル トゥニール イル テヴィト Tu crois le tenir, il t'évite, |
追いかけりゃ逃げて | |
テュ クロワ レヴィテ イル トゥ ティアン Tu crois l'éviter, il te tient! |
よけると離れぬ | |
ラムール ラムール L'amour! l'amour! |
おお 恋 | |
L'amour! l'amour! | おお 恋 | |
L'amour est enfant de Bohême, etc |
※ くりかえし |