ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルト 作曲

歌劇 ≪フィガロの結婚≫ より

恋の悩み知る君は
(恋とはどんなものかしら)

Wolfgang Amadeus Mozart  ≪Le Nozze di Figaro≫  KV492

第二幕 第11番 アリエッタ
ケルビーノが慕う伯爵夫人にいいところを見せようと、自作の詩(カンツォーネ)を精一杯歌う。
恋への憧れに満ちた初々しい歌。 歌詞の直訳とオペラのあらすじは こちら

  <イタリア語歌詞>

(CHERUBINO)
    <日本語歌詞>

(ケルビーノ)
ヴォーイ ケッ サペーテ ケッ コーサ エェ アモル
Voi che sapete che cosa è amor,
恋の悩み知る君は
ドンネ  ヴェデーテ スィーオ ロン ネル コル
donne, vedete s'io l'ho nel cor.
この胸に燃ゆるを
ドンネ  ヴェデーテ スィーオ ロン ネル コル
Donne, vedete s'io l'ho nel cor.
恋の炎と見たもうや
   
クエッロ キーオ プローヴォ ヴィ リディロォ
Quello ch'io provo vi ridirò,
なにと知れぬ このおもいを
エッ ペル メン ヌオーヴォ カピル ノル ソ
è per me nuovo capir nol so.
君がまえに語らん
   
 セント  ウナッフェット  ピエン ディ デズィル
Sento un affetto pien di desir,
あまき夢さめては
コーラ エッ ディレット コーラ エェム マルティル
ch'ora è diletto, ch'ora è martir.
くるしさになみだし
   
ジェーロ エッ ポーイ セント ラルマ アッヴァムパル
Gelo e poi sento l'alma avvampar,
おもい焦がれ 火となれど
エ イヌン   モメント    トルノ アッ ジェラル
e in un momento torno a gelar.
いつしかこごゆるこの胸
   
リチェルコ ウン ベーネ フオーリ ディ メ
Ricerco un bene fuori di me,
くるおしき朝夕
ノン ソッ キル ティエーネ ノン ソッ コセェ
Non so chi'l tiene, non so cos'è.
さちのかげ追いつつ
   
ソスピーロ エッ ジェーモ センツァ ヴォレル
Sospiro e gem senza voler,
ゆえもなく吐息し
パルピト エッ トレーモ センツァ サペル
palpito e tremo senza saper.
われ知らず おののき
   
ノン トローヴォ パーチェ ノッテ ネェッ ディ
Non trovo pace notte né dì,
されどなおうれしき
マッ プル ミ ピアーチェ ラングイル コスィ
ma pur mi piace languir così.
このおもい なにぞや
   
ヴォーイ ケッ サペーテ ケッ コーサ エェ アモル
Voi che sapete che cosa è amor,
恋の悩み知る君は
ドンネ  ヴェデーテ スィーオ ロン ネル コル
donne vedete S'io l'ho nel cor.
この胸に燃ゆるを
ドンネ  ヴェデーテ スィーオ ロン ネル コル
donne, vedete s'io l'ho nel cor.
恋の炎と見たもうや
ドンネ  ヴェデーテ スィーオ ロン ネル コル
donne, vedete s'io l'ho nel cor.
恋の炎と見たもうや

TOP